Od: beret
Možná byste měli opravit “baterku”, v originále totiž není “flashlight”, nýbrž “fleshlight”, což znamená něco jiného. Až to budete googlovat, doporučuji zapnout anonymní režim. 4 1
View ArticleOd: sp00ne
Ano, ano… nejsi první, co mě na to upozornil. Vysvětlení o pár komentů níže. 1 0
View ArticleOd: Daninja
Dobrá tedy, nechtěl jsem se pouštět do tak vyčerpávajícího seznamu, zde jsou tedy překlady, které by potřebovaly vylepšit: 56. spankey my mankey (masturbace), 77. je překlep, 97. (znásilňovač), 104....
View ArticleOd: Chromeo
Ohromne pobavilo. Aj sa mi vynorilo plno nostalgických spomienok na tento fenomén 11 0
View ArticleOd: sp00ne
56. jsem v životě neslyšel a popravdě ani nezkoušel googlovat – moje chyba 77. fakt se jmenuje Ponyty…obsahuje to jak Pony, tak jméno pokémona 97. jasný…použil jsem špatný slovo 104. našel jsem obě...
View ArticleOd: Kastelan
Tohle bude puntičkářství…ale to není překlad, pokud je tam něco úplně jiného než předtím, jak v přímém překladu tak významově. Každopádně, je mi jasné že ne každý zná všechno o star wars, tohle je wiki...
View ArticleOd: Daninja
77. Jak tě napadlo, že se jmenuje Ponyty? Je to zkomolenina jména pokémona (Ponyta) a seriálu My Little Pony (česky Můj malý Pony), čili správný překlad by měl být Můj malý Ponyta. Ponyty mi nedává...
View ArticleOd: sp00ne
77. Jasně že říkají Ponyta… Mně osobně neseděl mužsky rod s tou koncovkou “ta”, proto sem to změnil na “ty”. 104. A hned pod tímhle významem je v UrbanDictionary: “Somone who has a problem dating women...
View ArticleOd: Daninja
104. Ono při používání UD je třeba dívat se i na hodnocení “definicí”, často jsou tam nesmysly, což se však odrazí na jejich hodnocení. 0 0
View ArticleOd: M4rty5
No vlastně pokémonama Smosh začali https://www.youtube.com/watch?v=mOX3OmUhQoo 1 0
View Article
More Pages to Explore .....